ES | CAT | EN | FR | DE | NL
a a


TRADUCCIÓN

Disponemos de un equipo de coordinadores de proyectos que dirige a más de 15 traductores internos. Además, contamos con una base de datos de más de 1.000 traductores freelance de todo el mundo, que se han sido seleccionados y evaluados de forma interna en sus respectivas lenguas maternas y son miembros de las asociaciones oficiales de sus respectivos países que garantizan su profesionalidad, como por ejemplo:

  • Institute of Translation and Interpreting (ITI)
  • American Translators Association (ATA)
  • Société Française des Traducteurs (SFT)
  • US National Association of Judiciary Interpreters and Translators
  • Institute of Linguists
  • Traductors i Intèrprets Associats pro Col·legi (TRIAC)

Nos esforzamos por garantizar la calidad lingüística y la precisión técnica de todas nuestras traducciones. Para lograrlo utilizamos los recursos más avanzados del mercado, como programas de traducción asistida, memorias de traducción (CAT Tools), así como herramientas de gestión terminológica y localización de software.

  1. > PROCESO DE CALIDAD

    Hemos desarrollado un proceso de control de calidad que nos permite realizar traducciones en el menor tiempo posible y con la mayor puntualidad del mercado. Para lograrlo asignamos tres profesionales a cada proyecto: un traductor y un corrector que trabajan en relación directa con el coordinador interno de proyectos de METAFRASI que, a su vez, cuenta con el apoyo de diseñadores y expertos en documentación.

    Nuestro sistema de trabajo y nuestro proceso de control de calidad se fundamentan en los siguientes puntos:

    • La formación y experiencia de nuestros traductores.
    • La metodología de trabajo en el proceso de producción (pretraducción, traducción, revisión terminológica, edición de estilo y revisión ortotipográfica).
    • El seguimiento permanente y continuado de los coordinadores de proyectos.
  2. > SISTEMA DE TRABAJO

    Entendemos que cada cliente y cada proyecto constituyen realidades particulares y albergan necesidades diferentes, por lo que hemos desarrollado un sistema de trabajo flexible y adaptado a cada uno de los proyectos que se nos confían.

  3. > PROCESO DE ORGANIZACIÓN
    • Elaboramos un presupuesto y fijamos el plazo de entrega. Los plazos de entrega se establecen en colaboración con el cliente, y se tiene en cuenta la extensión de los documentos, la dificultad de los mismos, el formato y la urgencia.
    • Seleccionamos con el máximo rigor tanto al traductor como al corrector, que siempre traducen hacia su lengua materna según las características técnicas del trabajo.
    • En el caso de proyectos multilingües o a gran escala, METAFRASI designará un jefe de proyecto que se encarga de la comunicación con el cliente y los diversos traductores a lo largo de todo el proyecto.
    • Elaboramos y mantenemos constantemente actualizado un glosario específico para cada cliente y área específica, con la finalidad de garantizar la coherencia en el uso de la terminología de todos y cada uno de los proyectos.
    • Mantenemos una estrecha colaboración con el cliente (escuchamos sus sugerencias, realizamos un riguroso control de calidad, nos adelantamos a sus necesidades, etc.)
  4. > FORMATOS Y TIPOS DE TEXTOS

    Nuestros recursos nos permiten traducir y editar textos en cualquier idioma y formato. Trabajamos con todo tipo de aplicaciones y codificaciones, por lo que contamos con fuentes y filtros en más de 100 idiomas, tanto en soporte MAC como PC.

    En el caso de proyectos multilingües, nuestro equipo está capacitado para trabajar con múltiples plantillas y ajustarlas al idioma de llegada, de forma que el archivo siempre se mantiene fiel al original, manteniendo la estructura y los estilos predeterminados.

  5. > ÁREAS DE ESPECIALIZACIÓN

    La traducción especializada: engloba diferentes ámbitos con gran precisión, estilo particular y terminología específica:

    • Jurídica: contratos, resoluciones judiciales, actos, acuerdos, documentos legales, etc.
    • Económica: informes, cuentas anuales, estados financieros, planes de empresa, etc.
    • Técnica y científica: manuales, instrucciones de uso, presentaciones, publicaciones, etc.
    • Médica y farmacéutica: trabajos de investigación, protocolos médicos, historias clínicas y proyectos de investigación, etc.
    • Marketing y publicidad
    • Comercial: correspondencia general, mailing, catálogos, presentaciones, etc.
    • Patentes
    • Traducción y localización de páginas web
    • Localización de programas informáticos
    • Subtítulos y doblaje, voice-over
  6. > TRADUCCIÓN JURADA

    Somos expertos en traducción jurada de documentos oficiales y privados para todo tipo de trámites administrativos o judiciales, etc. Se trata de traducciones certificadas por intérpretes y traductores del Ministerio de Asuntos Exteriores, la Generalitat de Catalunya, la Xunta de Galicia o el organismo extranjero homólogo del país donde vaya destinado el documento.

logotipo
Metafrasi pasa a formar parte del grupo de miembros de la Cámara de Comercio Británica.logotipo

logotipo
Metafrasi se incorpora a la Cámara de Comercio Francesa de Barcelona.logotipo

logotipo
The Times on line incorpora a Metafrasi en su guía de servicios a las empresas.logotipo

logotipo
Metafrasi es miembro de la Cámara Oficial de Comercio de España en Bélgica y Luxemburgo.

Área de clientes:
BARCELONA - MADRID - 902 109 590 - metafrasi@metafrasi.net